日本語化
- 日本語化に関する話題はこちらでしましょう。まずは使用フォント決めかな?BerlinSansに似たポップor丸ゴシックあたりがいいよね。とかいいつつとりあえずM+2P+IPAGでUIいじってるけど。 --
- adm←→datの変換ツール使って日本語化しても文字化けするなぁ --
- 「音楽の音量」は -- wktk?
- 「音楽の音量」は「SE音量と合わせるなら「BGM音量」が良いと思います。また「粒子ディテール「パーティクルのディテール」か「パーティクル詳細」が良いのではないでしょうか。 -- wktk?
- 文字化けは他の外国語でも起きてるみたい。フォーラムでは公式エディタ待ちみたいな雰囲気になってる。 --
- バグ修正パッチを先に出すためエディタは少し延びるようだね --
- http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?t=2985 これを使うと.admからスクリプトを抽出できるので、先に翻訳を進めても良いかもしれませんね。 --
- とりあえず目に付いた英文をSS撮ってガシガシ訳してfloor5辺りまできたけどConverterでキャラ毎とかクエスト毎で担当したほうがよさそうね --
- 英文丸ごと載せる必要ないんじゃない?日本語化_QuestsとかCinematicsのページのことだけど。Wiki上で訳すわけでもなし。 --
- 取り急ぎ、日本語化_Quests 日本語化_Cinematics 日本語化_uiをあげておきました。他のフォルダにもファイルはあるのですが、固有名詞ばかりなのでとりあえず省略しました。 --